%==============================================================================
% Tento soubor použijte jako základ
% This file should be used as a base for the thesis
% Autoři / Authors: 2008 Michal Bidlo, 2022 Jaroslav Dytrych
% Kontakt pro dotazy a připomínky: sablona@fit.vutbr.cz
% Contact for questions and comments: sablona@fit.vutbr.cz
%==============================================================================
% kódování: UTF-8 (zmena prikazem iconv, recode nebo cstocs)
% encoding: UTF-8 (you can change it by command iconv, recode or cstocs)
%------------------------------------------------------------------------------
% zpracování / processing: make, make pdf, make clean
%==============================================================================
% Soubory, které je nutné upravit nebo smazat: / Files which have to be edited or deleted:
%   projekt-20-literatura-bibliography.bib - literatura / bibliography
%   projekt-01-kapitoly-chapters.tex - obsah práce / the thesis content
%   projekt-01-kapitoly-chapters-en.tex - obsah práce v angličtině / the thesis content in English
%   projekt-30-prilohy-appendices.tex - přílohy / appendices
%   projekt-30-prilohy-appendices-en.tex - přílohy v angličtině / appendices in English
%==============================================================================
\documentclass[]{fitthesis} % bez zadání - pro začátek práce, aby nebyl problém s překladem
%\documentclass[english]{fitthesis} % without assignment - for the work start to avoid compilation problem
%\documentclass[zadani]{fitthesis} % odevzdani do IS VUT a/nebo tisk s barevnými odkazy - odkazy jsou barevné
%\documentclass[english,zadani]{fitthesis} % for submission to the IS VUT and/or print with color links - links are color
%\documentclass[zadani,print]{fitthesis} % pro černobílý tisk - odkazy jsou černé
%\documentclass[english,zadani,print]{fitthesis} % for the black and white print - links are black
%\documentclass[zadani,cprint]{fitthesis} % pro barevný tisk - odkazy jsou černé, znak VUT barevný
%\documentclass[english,zadani,cprint]{fitthesis} % for the print - links are black, logo is color
% * Je-li práce psaná v anglickém jazyce, je zapotřebí u třídy použít 
%   parametr english následovně:
%   If thesis is written in English, it is necessary to use 
%   parameter english as follows:
%      \documentclass[english]{fitthesis}
% * Je-li práce psaná ve slovenském jazyce, je zapotřebí u třídy použít 
%   parametr slovak následovně:
%   If the work is written in the Slovak language, it is necessary 
%   to use parameter slovak as follows:
%      \documentclass[slovak]{fitthesis}
% * Je-li práce psaná v anglickém jazyce se slovenským abstraktem apod., 
%   je zapotřebí u třídy použít parametry english a enslovak následovně:
%   If the work is written in English with the Slovak abstract, etc., 
%   it is necessary to use parameters english and enslovak as follows:
%      \documentclass[english,enslovak]{fitthesis}
% Základní balíčky jsou dole v souboru šablony fitthesis.cls
% Basic packages are at the bottom of template file fitthesis.cls
% zde můžeme vložit vlastní balíčky / you can place own packages here
% Pro seznam zkratek lze využít balíček Glossaries - nutno odkomentovat i níže a při kompilaci z konzoly i v Makefile (plnou verzi pro Perl, nebo lite)
% The Glossaries package can be used for the list of abbreviations - it is necessary to uncomment also below. When compiling from the console also in the Makefile (full version for Perl or lite)
%\usepackage{glossaries}
%\usepackage{glossary-superragged}
%\makeglossaries 
% Nastavení cesty k obrázkům
% Setting of a path to the pictures
%\graphicspath{{obrazky-figures/}{./obrazky-figures/}}
%\graphicspath{{obrazky-figures/}{../obrazky-figures/}}
%---rm---------------
\renewcommand{\rmdefault}{lmr}%zavede Latin Modern Roman jako rm / set Latin Modern Roman as rm
%---sf---------------
\renewcommand{\sfdefault}{qhv}%zavede TeX Gyre Heros jako sf
%---tt------------
\renewcommand{\ttdefault}{lmtt}% zavede Latin Modern tt jako tt
% vypne funkci šablony, která automaticky nahrazuje uvozovky,
% aby nebyly prováděny nevhodné náhrady v popisech API apod.
% disables function of the template which replaces quotation marks
% to avoid unnecessary replacements in the API descriptions etc.
\csdoublequotesoff
\usepackage{url}
% =======================================================================
% balíček "hyperref" vytváří klikací odkazy v pdf, pokud tedy použijeme pdflatex
% problém je, že balíček hyperref musí být uveden jako poslední, takže nemůže
% být v šabloně
% "hyperref" package create clickable links in pdf if you are using pdflatex.
% Problem is that this package have to be introduced as the last one so it 
% can not be placed in the template file.
\ifWis
\ifx\pdfoutput\undefined % nejedeme pod pdflatexem / we are not using pdflatex
\else
  \usepackage{color}
  \usepackage[unicode,colorlinks,hyperindex,plainpages=false,pdftex]{hyperref}
  \definecolor{hrcolor-ref}{RGB}{223,52,30}
  \definecolor{hrcolor-cite}{HTML}{2F8F00}
  \definecolor{hrcolor-urls}{HTML}{092EAB}
  \hypersetup{
	linkcolor=hrcolor-ref,
	citecolor=hrcolor-cite,
	filecolor=magenta,
	urlcolor=hrcolor-urls
  }
  \def\pdfBorderAttrs{/Border [0 0 0] }  % bez okrajů kolem odkazů / without margins around links
  \pdfcompresslevel=9
\fi
\else % pro tisk budou odkazy, na které se dá klikat, černé / for the print clickable links will be black
\ifx\pdfoutput\undefined % nejedeme pod pdflatexem / we are not using pdflatex
\else
  \usepackage{color}
  \usepackage[unicode,colorlinks,hyperindex,plainpages=false,pdftex,urlcolor=black,linkcolor=black,citecolor=black]{hyperref}
  \definecolor{links}{rgb}{0,0,0}
  \definecolor{anchors}{rgb}{0,0,0}
  \def\AnchorColor{anchors}
  \def\LinkColor{links}
  \def\pdfBorderAttrs{/Border [0 0 0] } % bez okrajů kolem odkazů / without margins around links
  \pdfcompresslevel=9
\fi
\fi
% Řešení problému, kdy klikací odkazy na obrázky vedou za obrázek
% This solves the problems with links which leads after the picture
\usepackage[all]{hypcap}
% Informace o práci/projektu / Information about the thesis
%---------------------------------------------------------------------------
\projectinfo{
  %Prace / Thesis
  project={BP},            %typ práce BP/SP/DP/DR  / thesis type (SP = term project)
  year={2025},             % rok odevzdání / year of submission
  date=\today,             % datum odevzdání / submission date
  %Nazev prace / thesis title
  title.cs={Název práce},  % název práce v češtině či slovenštině (dle zadání) / thesis title in czech language (according to assignment)
  title.en={Thesis title}, % název práce v angličtině / thesis title in english
  %title.length={14.5cm}, % nastavení délky bloku s titulkem pro úpravu zalomení řádku (lze definovat zde nebo níže) / setting the length of a block with a thesis title for adjusting a line break (can be defined here or below)
  %sectitle.length={14.5cm}, % nastavení délky bloku s druhým titulkem pro úpravu zalomení řádku (lze definovat zde nebo níže) / setting the length of a block with a second thesis title for adjusting a line break (can be defined here or below)
  %dectitle.length={14.5cm}, % nastavení délky bloku s titulkem nad prohlášením pro úpravu zalomení řádku (lze definovat zde nebo níže) / setting the length of a block with a thesis title above declaration for adjusting a line break (can be defined here or below)
  %Autor / Author
  author.name={Jméno},   % jméno autora / author name
  author.surname={Příjmení},   % příjmení autora / author surname 
  %author.title.p={Bc.}, % titul před jménem (nepovinné) / title before the name (optional)
  %author.title.a={Ph.D.}, % titul za jménem (nepovinné) / title after the name (optional)
  %Ustav / Department
  department={UPGM}, % doplňte příslušnou zkratku dle ústavu na zadání: UPSY/UIFS/UITS/UPGM / fill in appropriate abbreviation of the department according to assignment: UPSY/UIFS/UITS/UPGM
  % Školitel / supervisor
  supervisor.name={Jméno},   % jméno školitele / supervisor name 
  supervisor.surname={Příjmení},   % příjmení školitele / supervisor surname
  supervisor.title.p={prof. RNDr.},   %titul před jménem (nepovinné) / title before the name (optional)
  supervisor.title.a={Ph.D.},    %titul za jménem (nepovinné) / title after the name (optional)
  % Klíčová slova / keywords
  keywords.cs={Sem budou zapsána jednotlivá klíčová slova v českém (slovenském) jazyce, oddělená čárkami.}, % klíčová slova v českém či slovenském jazyce / keywords in czech or slovak language
  keywords.en={Sem budou zapsána jednotlivá klíčová slova v anglickém jazyce, oddělená čárkami.}, % klíčová slova v anglickém jazyce / keywords in english
  %keywords.en={Here, individual keywords separated by commas will be written in English.},
  % Abstrakt / Abstract
  abstract.cs={Do tohoto odstavce bude zapsán výtah (abstrakt) práce v českém (slovenském) jazyce.}, % abstrakt v českém či slovenském jazyce / abstract in czech or slovak language
  abstract.en={Do tohoto odstavce bude zapsán výtah (abstrakt) práce v anglickém jazyce.}, % abstrakt v anglickém jazyce / abstract in english
  %abstract.en={An abstract of the work in English will be written in this paragraph.},
  % Prohlášení (u anglicky psané práce anglicky, u slovensky psané práce slovensky; u projektové praxe lze zakomentovat) / Declaration (for thesis in english should be in english; for project practice can be commented out)
  declaration={Prohlašuji, že jsem tuto bakalářskou práci vypracoval samostatně pod vedením pana X...
Další informace mi poskytli...
Uvedl jsem všechny literární prameny, publikace a další zdroje, ze kterých jsem čerpal.},
  %declaration={I hereby declare that this Bachelor's thesis was prepared as an original work by the author under the supervision of Mr. X
% The supplementary information was provided by Mr. Y
% I have listed all the literary sources, publications and other sources, which were used during the preparation of this thesis.},
  % Poděkování (nepovinné, nejlépe v jazyce práce; nechcete-li, zakomentujte pro skrytí nadpisu) / Acknowledgement (optional, ideally in the language of the thesis; comment out for hiding including heading)
  acknowledgment={V této sekci je možno uvést poděkování vedoucímu práce a těm, kteří poskytli odbornou pomoc
(externí zadavatel, konzultant apod.).},
  %acknowledgment={Here it is possible to express thanks to the supervisor and to the people which provided professional help
%(external submitter, consultant, etc.).},
  % Rozšířený abstrakt (cca 3 normostrany) - lze definovat zde nebo níže / Extended abstract (approximately 3 standard pages) - can be defined here or below
  %extendedabstract={Do tohoto odstavce bude zapsán rozšířený výtah (abstrakt) práce v českém (slovenském) jazyce.},
  %extabstract.odd={true}, % Začít rozšířený abstrakt na liché stránce? / Should extended abstract start on the odd page?
  %faculty={FIT}, % FIT/FEKT/FSI/FA/FCH/FP/FAST/FAVU/USI/DEF
  faculty.cs={Fakulta informačních technologií}, % Fakulta v češtině - pro využití této položky výše zvolte fakultu DEF / Faculty in Czech - for use of this entry select DEF above
  faculty.en={Faculty of Information Technology}, % Fakulta v angličtině - pro využití této položky výše zvolte fakultu DEF / Faculty in English - for use of this entry select DEF above
  department.cs={Ústav matematiky}, % Ústav v češtině - pro využití této položky výše zvolte ústav DEF nebo jej zakomentujte / Department in Czech - for use of this entry select DEF above or comment it out
  department.en={Institute of Mathematics} % Ústav v angličtině - pro využití této položky výše zvolte ústav DEF nebo jej zakomentujte / Department in English - for use of this entry select DEF above or comment it out
}
% Rozšířený abstrakt (cca 3 normostrany) - lze definovat zde nebo výše / Extended abstract (approximately 3 standard pages) - can be defined here or above
%\extendedabstract{Do tohoto odstavce bude zapsán výtah (abstrakt) práce v českém (slovenském) jazyce.}
% Začít rozšířený abstrakt na liché stránce? / Should extended abstract start on the odd page?
%\extabstractodd{true}
% nastavení délky bloku s titulkem pro úpravu zalomení řádku - lze definovat zde nebo výše / setting the length of a block with a thesis title for adjusting a line break - can be defined here or above
%\titlelength{14.5cm}
% nastavení délky bloku s druhým titulkem pro úpravu zalomení řádku - lze definovat zde nebo výše / setting the length of a block with a second thesis title for adjusting a line break - can be defined here or above
%\sectitlelength{14.5cm}
% nastavení délky bloku s titulkem nad prohlášením pro úpravu zalomení řádku - lze definovat zde nebo výše / setting the length of a block with a thesis title above declaration for adjusting a line break - can be defined here or above
%\dectitlelength{14.5cm}
% řeší první/poslední řádek odstavce na předchozí/následující stránce
% solves first/last row of the paragraph on the previous/next page
\clubpenalty=10000
\widowpenalty=10000
% checklist
\newlist{checklist}{itemize}{1}
\setlist[checklist]{label=$\square$}
% Kompilace po částech (rychlejší, ale v náhledu nemusí být vše aktuální)
% Compilation piecewise (faster, but not all parts in preview will be up-to-date)
% Další informace viz / For more information see https://www.overleaf.com/learn/latex/Multi-file_LaTeX_projects
% \usepackage{subfiles}
% Nechcete-li, aby se u oboustranného tisku roztahovaly mezery pro zaplnění stránky, odkomentujte následující řádek / If you do not want enlarged spacing for filling of the pages in case of duplex printing, uncomment the following line
% \raggedbottom
\begin{document}
  % Vysazeni titulnich stran / Typesetting of the title pages
  % ----------------------------------------------
  \maketitle
  % Obsah
  % ----------------------------------------------
  \setlength{\parskip}{0pt}
  {\hypersetup{hidelinks}\tableofcontents}
  
  % Seznam obrazku a tabulek (pokud prace obsahuje velke mnozstvi obrazku, tak se to hodi)
  % List of figures and list of tables (if the thesis contains a lot of pictures, it is good)
  \ifczech
    \renewcommand\listfigurename{Seznam obrázků}
  \fi
  \ifslovak
    \renewcommand\listfigurename{Zoznam obrázkov}
  \fi
  {\hypersetup{hidelinks}\listoffigures}
  
  \ifczech
    \renewcommand\listtablename{Seznam tabulek}
  \fi
  \ifslovak
    \renewcommand\listtablename{Zoznam tabuliek}
  \fi
  % {\hypersetup{hidelinks}\listoftables}
  % Seznam zkratek / List of abbreviations
  %\ifczech
  %  \renewcommand*\glossaryname{Seznam zkratek}%
  %  \renewcommand*\entryname{Zkratka}
  %  \renewcommand*\descriptionname{Význam}
  %\fi
  %\ifslovak
  %  \renewcommand*\glossaryname{Zoznam skratiek}%
  %  \renewcommand*\entryname{Skratka}
  %  \renewcommand*\descriptionname{Význam}
  %\fi
  %\ifenglish
  %  \renewcommand*\glossaryname{List of abbreviations}%
  %  \renewcommand*\entryname{Abbreviation}
  %  \renewcommand*\descriptionname{Meaning}
  %\fi
  % Definice zkratek - z textu se odkazují např. \Gls{TF–IDF}
  % Definition of abbreviations - referred from the text e.g. \Gls{TF–IDF}
  %\newglossaryentry{TF–IDF}
  %{
  %  name={TF–IDF},
  %  description={Term Frequency-Inverse Document Frequency}
  %}
  % 
  %\setglossarystyle{superragged}
  %\printglossaries
  \ifODSAZ
    \setlength{\parskip}{0.5\bigskipamount}
  \else
    \setlength{\parskip}{0pt}
  \fi
  % vynechani stranky v oboustrannem rezimu
  % Skip the page in the two-sided mode
  \iftwoside
    \cleardoublepage
  \fi
  % Text prace / Thesis text
  % ----------------------------------------------
  \ifenglish
    \input{projekt-01-kapitoly-chapters-en}
  \else
    \input{projekt-01-kapitoly-chapters}
  \fi
  
  % Kompilace po částech (viz výše, nutno odkomentovat a zakomentovat input výše)
  % Compilation piecewise (see above, it is necessary to uncomment it and comment out input above)
  %\subfile{chapters/projekt-01-uvod-introduction}
  % ...
  %\subfile{chapters/projekt-05-zaver-conclusion}
  % Pouzita literatura / Bibliography
  % ----------------------------------------------
\ifslovak
  \makeatletter
  \def\@openbib@code{\addcontentsline{toc}{chapter}{Literatúra}}
  \makeatother
  \bibliographystyle{bib-styles/Pysny/skplain}
\else
  \ifczech
    \makeatletter
    \def\@openbib@code{\addcontentsline{toc}{chapter}{Literatura}}
    \makeatother
    \bibliographystyle{bib-styles/Pysny/czplain}
  \else 
    \makeatletter
    \def\@openbib@code{\addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}}
    \makeatother
    \bibliographystyle{bib-styles/Pysny/enplain}
  %  \bibliographystyle{alpha}
  \fi
\fi
  \begin{flushleft}
  \bibliography{projekt-20-literatura-bibliography}
  \end{flushleft}
  % vynechani stranky v oboustrannem rezimu
  % Skip the page in the two-sided mode
  \iftwoside
    \cleardoublepage
  \fi
  % Prilohy / Appendices
  % ---------------------------------------------
  \appendix
\ifczech
  \renewcommand{\appendixpagename}{Přílohy}
  \renewcommand{\appendixtocname}{Přílohy}
  \renewcommand{\appendixname}{Příloha}
\fi
\ifslovak
  \renewcommand{\appendixpagename}{Prílohy}
  \renewcommand{\appendixtocname}{Prílohy}
  \renewcommand{\appendixname}{Príloha}
\fi
%  \appendixpage
% vynechani stranky v oboustrannem rezimu
% Skip the page in the two-sided mode
%\iftwoside
%  \cleardoublepage
%\fi
  
\ifslovak
%  \section*{Zoznam príloh}
%  \addcontentsline{toc}{section}{Zoznam príloh}
\else
  \ifczech
%    \section*{Seznam příloh}
%    \addcontentsline{toc}{section}{Seznam příloh}
  \else
%    \section*{List of Appendices}
%    \addcontentsline{toc}{section}{List of Appendices}
  \fi
\fi
  \startcontents[chapters]
  \setlength{\parskip}{0pt} 
  % seznam příloh / list of appendices
  % \printcontents[chapters]{l}{0}{\setcounter{tocdepth}{2}}
  
  \ifODSAZ
    \setlength{\parskip}{0.5\bigskipamount}
  \else
    \setlength{\parskip}{0pt}
  \fi
  
  % vynechani stranky v oboustrannem rezimu
  \iftwoside
    \cleardoublepage
  \fi
  
  % Přílohy / Appendices
  \ifenglish
    \input{projekt-30-prilohy-appendices-en}
  \else
    \input{projekt-30-prilohy-appendices}
  \fi
  
  % Kompilace po částech (viz výše, nutno odkomentovat)
  % Compilation piecewise (see above, it is necessary to uncomment it)
  %\subfile{projekt-30-prilohy-appendices}
  
\end{document}